Śrī Stuti | Swāmi Deśikan

Category:
Name:
Vedanta Deśika
Times:
1268–1370
Religion:
Śrī Vaiṣṇavism
Status:
One of most important Teachers,
especially in Vaḍakalai
or Northern tradition
of Śrī Vaiṣṇavism
Works:
Many written works,
both Philosophic
and Religious Stotras
Works Online:
1. Śrīmad Rāhasyatraya Sāram
Essence of the Three Secrets
2. Śrī Hayagrīva Stotra
3. Śrī Stuti
About Him:
1. Śrī Vedanta Deśika | 1268-1369
Biography

Śrī Stuti is a devotional text dedicated to Śrī, our Divine Mother and consort of Lord Nārāyaṇa, also known as Lakshmi Devi or in South-Indian tradition of Śrī Vaiṣṇavism often known as Perundevi Thayar.

It is believed that reading and studying Śrī Stuti can bestow many kinds of riches to devotees – both spiritual and material. It is also filled with profound philosophical and devotional meaning.

While there have been several texts known as Śrī Stuti, this is the one handed down through Swami Vedanta Deśikan, one of the most revered Gurus of Śrī Vaiṣṇava paramparā of 13th century.

The story tells that  once a very poor Brahmachari visited Āchārya Vedanta Deśikan and told about his not being successful in gaining the hand of a suitable bride because of his poverty.

The most compassionate Vedānta Āchārya took him to the mūrti of Perundevi Thayar, the divine consort of Lord Varadarāja and composed a Stuti on this Arcā Mūrti of Śrī Devi to receive Her blessings for the Brahmachari.

At the conclusion of the recitation of this new Stuti for Śrī Devi a rain of gold coins poured in front of Swāmi Deśikan. The Brahmachari collected the coins, offered his Vandanams to Swāmi Deśikan and Perundevi Thayar and found a suitable bride to enter Gṛihastha Āśrama.

You can read more about the story in Introduction to Śrī Stuti. (recommended indeed)

The full text consisting of 25 verses of Śrī Stuti with translation in English you can read below on this page.

1.

मानातीत प्रथित विभवां मङ्गलं मङ्गलानां
वक्षः पीठीं मधुविजयिनो भूषयन्तीं स्वकान्त्या।
प्रत्यक्षानु श्रविक महिमा प्रार्थिनीनां प्रजानां
श्रेयो मूर्तिं श्रियम् अशरण॒ त्वां शरण्यां प्रपध्ये॥ १॥

mānātīta prathita vibhavāṁ maṅgalaṁ maṅgalānāṁ
vakṣaḥ pīṭhīṁ madhuvijayino bhūṣayantīṁ svakāntyā|
pratyakṣānu śravika mahimā prārthinīnāṁ prajānāṁ
śreyo mūrtiṁ śriyam aśaraṇa: tvāṁ śaraṇyāṁ prapadhye|| 1||

Meaning:

Adiyēn performs Prapatti to Mahā Lakshmi (the refuge for all the beings of the world) as one, who has no other refuge.
She is the Mistress of the widely spread and limitless Aiśvaryam (wealth).
She is the Maṅgalam (Auspiciousness) of all Maṅgala vastu and Tattvas.
She is the embodiment of all Maṅgalam.
She adorns the chest of Her Lord with Her divine and incomparable Jyotiḥ.
She is the Vara Lakshmi (boon-granting Lakshmi) for all, who are eager to gain Her anugrahas both in this and the other world.

2.

आविर्भावः कलश जलधावध्वरे वाऽपि यस्याः
स्थानं यस्याः सरसिज वनं विष्णु वक्षः स्थलं वा।
भूमा यस्या भुवनम् अखिलं देवि दिव्यं पदं वा
स्तोक प्रज्ञैर् अनवधि गुणा स्तूयसे सा कथं त्वम्॥ २॥

āvirbhāvaḥ kalaśa jaladhāvadhvare vā'pi yasyāḥ
sthānaṁ yasyāḥ sarasija vanaṁ viṣṇu vakṣaḥ sthalaṁ vā|
bhūmā yasyā bhuvanam akhilaṁ devi divyaṁ padaṁ vā
stoka prajñair anavadhi guṇā stūyase sā kathaṁ tvam|| 2||

Meaning:

Oh Mother Perum Devi!
The places of Your Avatāra are the Milky Ocean and the Yāga Sālā of Janaka Rishi.
Your places of residences are the lotus ponds and Your Lord's chest.
All the worlds (both Nitya Vibhūti and Līlā Vibhūti) are Your wealth.
It is impossible therefore to assess the greatness of Your vast wealth;
when it is so, how can men of limited intellect attempt to praise Your glories adequately. It is of course impossible.

3.

स्तोतव्यत्वं दिशति भवती देहिभिः स्तूयमाना
तामेव त्वाम् अनितर गतिः स्तोतुमाशंसमानः।
सिद्धारम्भाः सकल भुवन श्लाट्टनीयो भवेयं
सेवापेक्षा तव चरणयोः श्रेयसे कस्य न स्यात्॥ ३॥

stotavyatvaṁ diśati bhavatī dehibhiḥ stūyamānā
tāmeva tvām anitara gatiḥ stotumāśaṁsamānaḥ|
siddhārambhāḥ sakala bhuvana ślāṭṭanīyo bhaveyaṁ
sevāpekṣā tava caraṇayoḥ śreyase kasya na syāt|| 3||

Meaning:

Oh Śrī Devi! When the sentient beings praise You with Bhakti,
the whole world celebrates them for that good deed.
It is indeed Yourself, who grants them the glory of being recognized by others
for their good intention and execution of the deed of praising You.

Adiyēn has no refuge except You. Adiyēn is eager to eulogize You of such stupendous glories. Adiyēn has no doubt about my efforts becoming fruitful. Adiyēn will attain the glory of being recognized by the people of this world for my Stuti.

There is no surprise here. Who indeed will not gain all Maṅgalam, when he or she holds on to Your sacred feet and eulogize you. Therefore, adiyēn is also going to be blessed by You.

Even if adiyēn does not have the Jñānam and śakti to praise You in a befitting manner, the very desire to praise You will give me the power to complete this effort and shower adiyēn with all Maṅgalam.

4.

यत् सङ्कल्पाद् भवति कमले यत्र देहिन्यमीषां
जन्म स्थेम प्रलय रचना जङ्गमा जङ्गमानाम्।
तत् कल्याणं किमपि यमिनाम् एक लक्ष्यं समाधौ
पूर्णं तेजः स्फुरति भवती पाद लाक्षा रसाट्टम्॥ ४॥

yat saṅkalpād bhavati kamale yatra dehinyamīṣāṁ
janma sthema pralaya racanā jaṅgamā jaṅgamānām|
tat kalyāṇaṁ kimapi yaminām eka lakṣyaṁ samādhau
pūrṇaṁ tejaḥ sphurati bhavatī pāda lākṣā rasāṭṭam|| 4||

Meaning:

Oh Kamale!  Mahā Devi! Your Lord has many Vibhavas:

(1) He has the sentient and the insentient as His Śarīra and stays inside them as their Antarātmā (indweller = Antaryāmī Brahmā).

(2) His sankalpa śakti is behind His acts of creation, protection and dissolution of the Universe, which are just līlās for Him.

(3) He stays as the most auspicious One and confers auspiciousness on all the auspicious Vastu. They become auspicious because of His Maṅgala Svarūpam.

(4) The Yogis control their senses through His anugraha (practise of Aṣṭāṅga Yoga) and are blessed to visualize His divya Maṅgala Vigraha inside their heart lotuses.

(5) He stays as Paripūrṇa Nambi everywhere and everything through His unique Svarūpam (inherent nature) and matchless kalyāṇa guṇas.

Oh Mother Mahā Lakshmi! You stay on the chest of this tejomayaṃ Mūrti without ever leaving that place of residence of Yours. Not for a fraction of a second do you stay away from that cherished home of Yours. You confer on Him the name of Śrīnivāsa through Your residence.
He welcomes the contact of the red dye adorning Your sacred feet as His defining mark. That red dye enhances His natural beauty further. As a defining sign (lakṣaṇa), that red dye associated with Your Thiruvadi becomes the reason for all of His unique vibhavaḥ .
The Upanishads take their wisdom from that lakṣaṇa and eulogize Him as the Supreme Being. You are thus the root cause behind all the glories of Your Lord. Oh Śrī Devi! That is Your glory!

5.

This Śloka is recited for the growth in Vedānta Vidyā since She sports on top of Vedānta:

निष्प्रत्यूह प्रणय गदितं देवि नित्यानपायं
विष्णुस्त्वं चेत्यनवधि गुणं द्वन्द्वमन्योन्य लक्ष्यम्।
शेषश्चित्तं विमल मनसां मौलयश्च श्रुतीनां
संपध्यन्ते विहरण विधौ यस्य शय्या विशेषाः॥ ५॥

niṣpratyūha praṇaya gaditaṁ devi nityānapāyaṁ
viṣṇustvaṁ cetyanavadhi guṇaṁ dvandvamanyonya lakṣyam|
śeṣaścittaṁ vimala manasāṁ maulayaśca śrutīnāṁ
saṁpadhyante viharaṇa vidhau yasya śayyā viśeṣāḥ|| 5||

Meaning:

Oh Periya Piratti! You and Your Lord are always together as a matchless inseparable pair. In this state of union of Yours, the love for each other does not diminish even an iota at any time. You as a pair are eternal in existence. Either of You do not part with the other. There are no limits to each of Your kalyāṇa guṇas.
When introducing You both as a pair, we have to introduce each of You in relation to the other. For instance, Your Lord is introduced as “Śrīyaḥ Pati” and You are introduced as “Viṣṇu Patni”. One has to be referred to with saṁbandha to the other.

There are three preferred places for You both for play and to rest in “Nidrā Yoga”.
These are; (1) at the bed of Ādi Śeṣa (2) on the heart lotuses of pure minded Yogis meditating on You both always and (3) On the top of Vedāntas (Upanishads), which always praise both of Your Vibhavas.

6.

उद्देश्यत्वं जननि भजतोरुज्झितोपाधि गन्धं
प्रत्यग्रूपे हविषि युवयोर् एक शेषित्व योगात्।
पद्मे पत्युस् तव च निगमैर् नित्यमन् विष्यमाणो
नावच्छेदं भजति महिमा नर्तयन् मानसं नः॥ ६॥

uddeśyatvaṁ janani bhajatorujjhitopādhi gandhaṁ
pratyagrūpe haviṣi yuvayor eka śeṣitva yogāt|
padme patyus tava ca nigamair nityaman viṣyamāṇo
nāvacchedaṁ bhajati mahimā nartayan mānasaṁ naḥ|| 6||

Short Meaning according to Dr. Narasimhāchārya:

Oh Mother! Both of You are the recipients of the mental oblations. Your greatness is inconceivable and it makes our hearts dance in ecstasy.

Extended Meaning #1 according to Villivalam Nārāyaṇachar Swami:

Oh Mother! During the time of Prapatti, both Yourself and Your Consort become the targets for receiving the oblation (havis) of Jivātmā in the homam performed. This is so because of the homogeneous, Integrated and unified way in which both of You stand as One (yEka sEshithvam) to receive such offerings.
Our minds dance with Joy over both of You and Your vaibhavams, which are beyond the power of the Vedas to describe adequately.

Extended Meaning #2 according to Oppiliappan Sannidhi Śrī Śrīrāma Ḍesikāccār Swami:

Oh Mother of the Universe! Oh Mahā Lakshmi! In the ordinary Yajñas of the world, oblations (Ghee, Purodāsa et al) from the performer of the Yajñas are offered to the different devatās such as Agni, Indra, Sūrya and others in homa rūpam.

The devatā for whom the Havis is intended is known as the UddhEsyan (One who is deemed fit to receive such Havis); That devatā receives the Havis and becomes delighted. That Havis making the devatā happy is known as śeṣa and the Devatā that received the Havis is described as Śeshi for that Havis.

7.

This śloka is recited to obtain high positions:

पश्यन्तीषु श्रुतिषु परितः सूरि बृन्देन सार्धं
मध्ये कृत्य त्रिगुणफलकं निर्मित स्थान भेदम्।
विश्वाधीश प्रणयिनि सदा विभ्रम द्यूत वृत्तौ
ब्रह्मेशाधा दधति युवयोर् अक्ष शार प्रचारम्॥ ७॥

paśyantīṣu śrutiṣu paritaḥ sūri bṛndena sārdhaṁ
madhye kṛtya triguṇaphalakaṁ nirmita sthāna bhedam|
viśvādhīśa praṇayini sadā vibhrama dyūta vṛttau
brahmeśādhā dadhati yuvayor akṣa śāra pracāram|| 7||

Meaning according to Dr. Narasimhāchārya:

Both of You play a game of chess with primordial Nature (Mūla Prakriti) as the chess board marked by different coloured squares. Brahma, Iśvara and other devatās are the pawns to be moved; the Vedas and ever-liberated souls watch this game.

Meaning according to Vaikuṇṭha Vāsi Villivalam Nārāyaṇachar Swami:

Oh Empress of the World! Perundevi Thayar! Watched by the Nityā Sūrīs (eternally liberated souls) and the Veda Maṭhas, Your chess game with Your Lord known as Viśva Sṛishṭi takes place;
this game is played by both of You on the chess board clearly marked by the three guṇas (hues) of Moola Prakriti (Sattva, Rajas and Tamas). The pawns used in this game are Brahma, Rudra and other Devas.

Expanded meaning according to Vaikuṇṭha Vāsi Śrī V.N. Śrīrāma Ḍesikāccār:

Oh Periya Piratti! Yourself and Your Lord displaying great love for You engage in the playing of a game of Chess / Chathurangam to amuse yourselves.
This is consistent with the practise of all loving couples to spend pleasant times together:
The couple will position the chessboard between themselves. There will be demarcations of squares with the colours of white and black as places to position and to move the pawns with the roll of the dice. As the couple joyously engage in this game, men and women friends will watch the progress of this game.

Oh Śrī Devi! You and Your divine consort play a similar game to amuse Yourselves.
This game of Yours is watched and cheered by the assembly of Nitya Sūrīs, Muktas (liberated souls) and Veda Maṭhas.

Your Chess Board is somewhat unique in that it is made up of Mūla Prākriti:
The colours of the squares on that chess Board are the colours of the three guṇas:
white for Sattva, Red for Rajas and Black for Tamas. Brahma Loka, Śiva Loka, Indra Loka (Svarga) are the places for the rolling of the dice. Brahma, Śiva, Indra are the pawns used in this game.
Both of You roll the dice of their Karmas and move the above devas in the appropriate squares. In other words, Both of You amuse Yourselves by assigning Brahma, Śiva, Indra Devas to appropriate positions befitting their karmas in the Prakriti Maṇḍala having the three guṇas as their defining features.
Both of You enjoy the joy arising from your play. These acts of Yours are according to the dictates of the Vedas. Both of You make these moves with a unified mind set (i-e) without any discord.
The Nityās (eternally liberated Souls) and Muktas (liberated Jīvas) witness this game.

8.

This śloka is recited to drive away one's accumulated Sins:

अस्येशाना त्वमसि जगतः संश्रयन्ती मुकुन्दं
लक्ष्मीः पद्मा जलधि तनया विष्णु पत्नीन्दिरेति।
यन्नामानि श्रुति परिपणान् एवमावर्तयन्तो
नावर्तन्ते दुरित पवन प्रेरिते जन्म चक्रे॥ ८॥

asyeśānā tvamasi jagataḥ saṁśrayantī mukundaṁ
lakṣmīḥ padmā jaladhi tanayā viṣṇu patnīndireti|
yannāmāni śruti paripaṇān evamāvartayanto
nāvartante durita pavana prerite janma cakre|| 8||

Meaning according to Dr. Narasimhāchārya:

You are the Empress of the World. One who utters Your names such as Lakshmi, Padmā, Jaladhi-tanayaa (daughter of the Ocean), Viṣṇu Patnī and Indhiraa, escape the cycle of births and deaths, caused by sins.

Meaning according to Vaikuṇṭha Vāsi Villivalam Nārāyaṇachar Swami:

Lakshmi, Padmā, Kṣīra-Sāgara Saṁbhava, Viṣṇu Patnī, Indhiraa and other names of Yours are gifts to us from the Vedas (Śrutis). Those who repeat these sacred names of Yours will not be caught up in the wheel of Samsāra moved around by the mighty wind of Sins. They wont get sucked into this harrowing wheel of births and deaths driven by the mighty winds of Samsāra.

Expanded meaning according to Vaikuṇṭha Vāsi Śrī V.N. Śrīrāma Ḍesikāccār:

Oh Mahā Devī! Varadarāja Priyā! As the Lord's consort, you obey His commands.
The Vedas declare that You are the Empress to the prapañca constituted by the chetanās and achetanās just as Your Lord is the Emperor for this prapañca.  You have the celebrated names of “Lakshmi, Padma, Jaladhi tanayA, Vishnu Patnī and Indirā etc.”. Vedas use these sacred names as their base for comprehending Your glories. Therefore, these names are like capital (Mūla) dhāna for them. When one recites them as Japam, their sins are driven away and that leads to the birth of desire in Moksha. Next, they perform Prapatti and gain Moksha Siddhi. Until reciting Your sacred names, the chetanās were suffering in the whirlwind of Samsāra and their sins drove them to be born in different yoni. They suffered untold miseries as a result of this Samsāric cycle. The repetition (aavrutthi) of Your sacred names removes the Moksha VirOdhi and permits them to practise Prapatti to gain Moksha (na PunarAvrutthi: = not returning to the Samsāric world).

9.

This śloka is recited to gain Kīrti in this world & to thrive.

त्वामेवाहुः कतिचिदपरे त्वत्प्रियं लोकनाथं
किं तैरन्तः कलह मलिनैः किंचिदुत्तीर्य मग्नैः।
त्वत् संप्रीत्यै विहरति हरौ संमुखीनां श्रुतीनां
भावा रूढौ भगवति युवां दम्पती दैवतं नः॥ ९॥

tvāmevāhuḥ katicidapare tvatpriyaṁ lokanāthaṁ
kiṁ tairantaḥ kalaha malinaiḥ kiṁciduttīrya magnaiḥ|
tvat saṁprītyai viharati harau saṁmukhīnāṁ śrutīnāṁ
bhāvā rūḍhau bhagavati yuvāṁ dampatī daivataṁ naḥ|| 9||

Meaning according to Dr. M. Narasimhāchārya:

Some speak of You alone as the Supreme Power, while some others speak of Your beloved exclusively as the Supreme. But our firm conviction is that You the couple, constitute the Godhead.

Meaning according to Vaikuṇṭha Vāsi Villivalam Nārāyaṇachar Swami:

Bhagavatī! Some say that You are the Supreme (Pradhāna). Others say Your Lord is the Pradhāna. Let these people with such diametrically opposite views quarrel like those who climb and fall. Let these little men, who quarrel among themselves after they arrive at an auspicious matter, do what they please! Indeed, Your Lord engages in the sport of Creation of the Universe etc. for Your delight. When He does all these for Your pleasure, both of You residing at the centre of Śrutis as the Divine Couple, are our Para Devatā.

Expanded meaning according to Vaikuṇṭha Vāsi Śrī V.N. Śrīrāma Ḍesikāccār:

Oh Mahā Devi! There are many mutts and they have different views about Your Tattva. Some say that You are the Empress of this universe. Using this view as their central belief, they interpret this view in different ways. One group states that You and Nārāyaṇa are only one Ātmā but have two separate bodies. Another group believes that Emperumāṉ is called as Lakshmi and there is no separate form for Lakshmi. Yet another group advocates that Nārāyaṇa creates You for enjoying pleasure just as He took on Mohinī Rūpa during the churning for Amritā to bewitch the Asuras. Few others say that Nārāyaṇa has taken the female form and has the name of Lakshmi to unite with Her permanently. A select few believe that You are the Supreme most being over and above the three tattvas of Chetanā, Achetanā and Iśvara. Thus all of these groups accept You, Bhagavatī, as Sarveśvarī and yet argue with each other along the above lines.

Opposing this view that Lakshmi is Sarveśvarī, a group denies Your Sarveśvara-tvam and insist that Nārāyaṇa is the Lord of the entire universe (Sarveśvara) and that You (Lakshmi) has no claim to be called Īśvarī. They claim that you are a Viśeṣa Jīvan.

These two groups that insist and reject Īśvara-tvam for Lakshmi argue vehemently for their points of view and become exhausted. These people declare that their views are backed by Śāstras and are unable to establish their points of views (i-e) they come forward to accept that Lakshmi is a separate Tattva and accept Her Vibhava but they fall apart by not accepting the Īśvara-tvam (nature of Being Īśvarī) of Lakshmi.

Oh Devi with all auspicious attributes! Our Siddhāṅta is quite different. We believe that Your Lord engages in acts such as Creation of the beings of the world for Your pleasure (amusement). The Vedas appear to be talking about Him alone, when looked superficially. If one studies the Vedas deeply, it becomes clear that the inner meaning of the Vedas is about revering You both as equal. Vedas have also explicitly stated the above views. Therefore, We consider Both of You as Para Devatā. During the performance of Prapatti, One has to accept both of You as Upāya (means) for the offering of the Ātmā. In some Yajñas, Śāstras point out that one has to combine two devatās into One and offer the Havis to that united Devatā.
Therefore, One has to have BOTH OF YOU as the target to offer the Ātmā as the Havis and THUS conclude the Prapatti Yajña successfully. As a fruit of that offering, the Mukta Jīvan should perform Nitya Kaiṁkaryam to BOTH OF YOU at Your Supreme abode. Both of You together shine as upāya and phalam.

10.

This śloka is recited to get freedom from Samsāric Sorrows:

आपन्नार्ति प्रशमन विधौ बद्ध दीक्षस्य विष्णोः
आचख्युस् त्वां प्रिय सहचरीम् ऐकमत्योपपन्नाम्।
प्रादुर् भवैरपि सम तनुः प्राध्वमन् वीयसे त्वं
दूरोत्क्षिप्तैर् इव मधुरता दुग्धराशेस्तरङ्गैः॥ १०॥

āpannārti praśamana vidhau baddha dīkṣasya viṣṇoḥ
ācakhyus tvāṁ priya sahacarīm aikamatyopapannām|
prādur bhavairapi sama tanuḥ prādhvaman vīyase tvaṁ
dūrotkṣiptair iva madhuratā dugdharāśestaraṅgaiḥ|| 10||

Meaning according to Dr. Narasimhāchārya:

You are One with Lord Viṣṇu in thought and action .You follow Him in all His manifestations assuming identical forms. This is like sweetness that is inseparably present in the waves of the milky ocean.

Meaning according to Vaikuṇṭha Vāsi Villivalam Nārāyaṇachar Swami:

The knowledgeable ones describe You as the dearest friend and co-worker of Emperumāṉ, who has taken a vow to banish the sorrows of those buffeted by the Samsāric sorrows. It is because of this assistance to the Lord, You take an appropriate form and accompany Your Lord in every one of His Avatars. In this matter, You are like the waves of the Milky Ocean, which retain their sweetness independent of the distance they travel to reach the shore.

Expanded meaning according to Vaikuṇṭha Vāsi Śrī V. N. Śrīrāma Ḍesikāccār:

Oh Mahā Devi! Your Lord has taken a vow (Vrata dīkṣā), (i-e)., to quench the sorrow of anyone, who experiences the Samsāric sorrows. For Him, this act is like a Yāga, where a dīkṣā is taken. It is required that one who performs any Yajña has to have his wife (Saha Dharmachāriṇī) next to him during the performance of that Yajña. As the dearest consort of Your Lord and as One, who has taken the Sankalpa with Him to remove the sorrows of the Chetanās, You contribute immensely to the successful completion of this Yajña. If You were not next to Him, Your Lord could not perform this Yajña. Vedas reveal this tattva.

Your Lord takes on the Avatars of Rāma and Krishna et al. At all those times, You accompany Your Lord as Sītā, Rukmiṇī et al . You assist Your Lord to perform His duties of protection (dharma samrakshaNam). You never ever leave His side. The waves of the Milky Ocean travel a long distance to the shore, where Devas stay and pray. Independent of the huge distance these waves travel, the sweetness associated with those waves does not leave them and is always present. Similarly, When Your Lord leaves the distant Śrī Vaikuṇṭha to descend to this Karma Bhūmi to carry out His missions of any particular Avatāra, You take on an appropriate Avatāra and assist Him with an identical mind set. The sweetness will not stand disassociated from the Milky Ocean under any circumstance.

11.

This śloka is recited to gain Emperumāṉ’s anugraha:

धत्ते शोभं हरि मरकते तावकी मूर्तिराध्या
तन्वी तुङ्ग स्तन भर नता तप्त जाम्बूनदाभा।
यस्यां गच्छन्त्युदय विलयैर् नित्यमानन्द सिन्धौ
इच्छा वेगोल्लसित लहरी विभ्रमं व्यक्त−यस्ते॥ ११॥

dhatte śobhaṁ hari marakate tāvakī mūrtirādhyā
tanvī tuṅga stana bhara natā tapta jāmbūnadābhā|
yasyāṁ gacchantyudaya vilayair nityamānanda sindhau
icchā vegollasita laharī vibhramaṁ vyakta−yaste|| 11||

Meaning according to Dr. M. Narasimhāchārya:

Your slender form bright like molten gold shines to advantage in association with Lord Hari, the Emerald. Your manifestations appear and disappear according to Your will, like waves of Your primordial form, which is like an ocean of Bliss.

Meaning according to Vaikuṇṭha Vāsi Villivalam Nārāyaṇachar Swami:

Your sacred body has a slender waist and full breasts that make You slightly bent. Your body hue is like freshly molten gold and that compliments the emerald green lustre of Your Lord. That Supreme Vigraha of Yours is the source for the appearance and disappearance of all Your incarnations driven by Your desire (icchā siddha Avatars); that phenomenon reminds adiyēn of the beauty of the waves of the Ocean that form and disappear in an orderly manner from the ocean of bliss, Your primordial form.

Expanded meaning according to Vaikuṇṭha Vāsi Śrī V.N. Śrīrāma Ḍesikāccār:

Oh Mahā Devi! The divine body that Your Lord has is known as Para Rūpa. That sacred body is known as the source of all of His Avatāra Thirumeni as Rāma and Krishna. That Para Rūpa is thus the primordial source for His other incarnations.
In a similar vein, You have also a unique Para rūpam. That rūpam has the radiance of the molten gold. Your waist in that rūpam is like a slender creeper. Your whole body is slightly bent in that Para rūpam from the weight of your heavy breasts.

Since Your Avatāra Thirumeni (sacred forms) arise from this para Rūpam, latter is the primordial source for forms taken during Your different incarnations to accompany Your Lord at the time of His various Avatars. Because of Your presence with the golden hue on the chest of Your Lord having the hue of the dark green Emerald gem, His sacred body (Thirumeni) attains a special kind of beauty.

Your Thirumeni is of the form of Bliss. One can indeed visualize it as an ocean of Bliss. From the speed of Your Sankalpa, from time to time, Your divine Avatāra forms arise from that ocean of Bliss. Those Avatāra Thirumeni complete the tasks of the individual Avatāras and disappear into the Para Rūpam again. When one reflects on this phenomenon, one is reminded of a powerful wind that causes the appearance and disappearance of many waves from the ocean. Your Para rūpam is that ocean (of Bliss). Your Sankalpa is that powerful wind. Your Avatāra Thirumeni are indeed the waves that form and disappear.

12.

This 12th śloka is recited to gain the highest of the Vidyās (Adhyātma Vidyā):

आसंसारं विततमखिलं वाङ्मयं यद्विभुतिः
यद्भ्रू भङ्गात् कुसुम धनुषः किट्टरो मेरु धन्वा।
यस्यां नित्यं नयन शतकैर् एक लक्ष्यो महेन्द्रः
पद्मे तासां परिणतिरसौ भाव लेशैस् त्वदीयैः॥ १२॥

āsaṁsāraṁ vitatamakhilaṁ vāṅmayaṁ yadvibhutiḥ
yadbhrū bhaṅgāt kusuma dhanuṣaḥ kiṭṭaro meru dhanvā|
yasyāṁ nityaṁ nayana śatakair eka lakṣyo mahendraḥ
padme tāsāṁ pariṇatirasau bhāva leśais tvadīyaiḥ|| 12||

Meaning according to Dr. Narasimhāchārya:

Saraswatī, Pārvatī and Śachī are but modifications of minute particles of Your own graceful will.

Meaning according to Vaikuṇṭha Vāsi Villivalam Nārāyaṇachar Swami:

The Aiśvaryam of knowledge (Vidyā=Kalvi) that is spread all around the world is under the influence of Saraswatī Devi, the consort of Brahma Deva; Lord Śiva, the husband of Pārvatī is subservient to Manmathā fearing the raising of the eye brows of His consort. Indra is wide awake with all his hundreds of eyes and is looking alertly for the hints form his Devi, SaamrAjya Lakshmi, Indrāṇī .Oh Mahā Lakshmi! The greatness (Mahimai) of Saraswatī, Pārvatī and Indra’s wife are nothing but specks form the power of Your anugraha saṁkalpa (Volition, Śakti).

Expanded meaning according to Vaikuṇṭha Vāsi Śrī V.N. Śrīrāma Ḍesikāccār:

(1) Oh Mahā Lakshmi! The forms of all divine speech and the Aiśvaryam (Vibhūti:) resulting from them -- starting from Creation  and extending all over the entire universe  -- are under the control of Saraswatī Devi.

(2) Oh Lady residing on the Lotus! Mahēśvara Rudra, who had the Meru mountain as His bow (Meru dhanvA) became the target and servant of Manmathā --- the one with the flowers as His arrows (Kusuma dhanusha:) --- as a result of the narrowing of the brows of Pārvatī, his wife.

(3) Indra, the king of Devas (Mahendra:) is under the total control of Indrāṇī, His SaamrAjya Lakshmi and is focusing his hundreds of eyes (nayana sathakai:) on her always (nitya) as his single target. He is under her total influence.

(4) For all these three consorts of exalted Devas (Saraswatī, Pārvatī and Indrāṇī), the glories of their power over their husbands arises from the infinitesimal portion of Your anugraha śakti. You are the reason behind their maturation and powers: “ThaasAm (For them) asou (this) pariNathi: (maturation and power) Thvadeeyai: (Your) bhAva lEsai: (from the littlest drops of Your sankalpam) bhavathy (becomes possible)”.

13.

This 13th śloka is recited to realize the happenings of Subha Kaaryams.
This is a jewel of a śloka for Dhyānam about the Patt-Abhiṣeka of Mahā Lakshmi and Her ascent to the chest of the Lord after Her Svayamvara, where She chose the Lord as Her Divine Consort.
It is also a delightful coverage of the Thirumanjanam (Sacred bath) of Mahā Lakshmi described in great detail in Śrīmad Bhāgavatam, Śrī Nārāyaṇīya and Śrī Viṣṇu Purāṇa:

अग्रे भर्तुः सरसिजमये भद्र पीठे निषण्णाम्
अम्भोराशेरधिगत सुधा संप्लवादुत्थितां त्वाम्।
पुष्पा सार स्थगित भुवनैः पुष्कला वर्तकाध्यै॒
क्लुप्तारम्भाः कनक कलशैर् अभ्यषिञ्चन् गजेन्द्राः॥१३

agre bhartuḥ sarasijamaye bhadra pīṭhe niṣaṇṇām
ambhorāśeradhigata sudhā saṁplavādutthitāṁ tvām|
puṣpā sāra sthagita bhuvanaiḥ puṣkalā vartakādhyaiḥ
kluptārambhāḥ kanaka kalaśair abhyaṣiñcan gajendrāḥ||13||

Meaning according to Dr. Narasimhāchārya:

Oh Mahā Lakshmi! As You emerged from the Milky Ocean, the primordial clouds Puṣkalā and Āvartanā showered flowers on You and the quarter elephants performed ablutions to You with golden pitchers.

Meaning according to Vaikuṇṭha Vāsi Villivalam Nārāyaṇachar Swami:

During that ancient time when Your Lord churned the Milky Ocean to bring out the nectar for the Devas, You arose from the flood of nectar and sat opposite Your Lord on the auspicious throne of a Lotus flower. The great clouds showered on You their downpour of flowers that made the world almost disappear. The activities of the clouds were followed by the elephants of the eight quarters that performed the sacred bath ceremony for Her as the Patta Mahishi for Your Lord with the waters held in golden vessels. The crowning ceremony as Sarva Lokeśwari was started by the Puśkalāvartakam clouds and concluded by the ashta dhig gajams to the accompaniment of the Veda Mantrams by the Maharishis assembled to enjoy the Mahotsavam.

14.

The 14th śloka is recited to remove the curses (Sāpams) incurred due to upachāras to Bhāgavatas:

आलोक्य त्वाम् अमृत सहजे विष्णु वक्षः स्थलस्थां
शापाक्रान्ताः शरणमगमन् सावरोधाः सुरेन्द्राः।
लब्ध्वा भुयस् त्रिभुवनमिदं लक्षितं त्वत् कटाक्षैः
सर्वाकार स्थिर समुदयां संपदं निर्विशन्ति॥ १४॥

ālokya tvām amṛta sahaje viṣṇu vakṣaḥ sthalasthāṁ
śāpākrāntāḥ śaraṇamagaman sāvarodhāḥ surendrāḥ|
labdhvā bhuyas tribhuvanamidaṁ lakṣitaṁ tvat kaṭākṣaiḥ
sarvākāra sthira samudayāṁ saṁpadaṁ nirviśanti|| 14||

Meaning according to Dr. Narasimhāchārya:

You are the sister of Nectar. The accursed gods resorted to You and regained their prosperity, which became permanent in all aspects.

Meaning according to Vaikuṇṭha Vāsi Villivalam Nārāyaṇachar Swami:

Oh Amrita Sahodhari! The best among the Devas along with their wives performed Saranagathi (Sanskrit for "surrender") to You, who is seated in the temple of the Lord's sacred chest. They resorted to You to for the removal of the curse of Sage Durvāsā that led to the loss of their wealth and positions. The result of their Saranagathi to You was their regaining of their former positions and Aiśvaryam. Your benevolent glances have blessed them with the restoration of rulership over the three universes and enjoyment of eternal wealth.

15.

The 15th śloka is recited for the sustenance of the undiminishing wealth. This is one of the famous ślokas of Śrī Stuti praising the power of Śrī Devī’s Karuṇā Kaṭākṣa:

आर्त त्राण व्रतिभिर् अमृता सार नीलाम्बुवाहैः
अम्भोजानाम् उषसि मिषताम् अन्तरङ्गैर् अपाङ्गैः।
यस्यां यस्यां दिशि विहरते देवि दृष्टिस् त्वदीया
तस्यां तस्याम् अहम् अहमहमिकां तन्वते संपदोघाः॥१५॥

ārta trāṇa vratibhir amṛtā sāra nīlāmbuvāhaiḥ
ambhojānām uṣasi miṣatām antaraṅgair apāṅgaiḥ|
yasyāṁ yasyāṁ diśi viharate devi dṛṣṭis tvadīyā
tasyāṁ tasyām aham ahaMahāmikāṁ tanvate saṁpadoghāḥ||15||

The key message of this śloka is:

wherever the beautiful glances of Mahā Lakshmi roam/rest, the flood of wealth showers in all those directions. The different kinds of wealth compete with each other to be there first.

Meaning according to Dr. M. Narasimhāchārya:

Oh Mother! All prosperities come and rushing, competing with each other as it were, in whichever direction your beautiful, nectarine, lotus-like glances turn.

Meaning according to Villivalam Śrī Nārāyaṇachar Swami:

Oh Devi! Your glances are like the blossoming red lotus at dawn. They have vowed to protect the afflicted. They are like the blue clouds raining nectar. Whichever directions these auspicious glances fall, in all those directions, the flood of wealth competes with each other to be there first.

16.

The 16th śloka is recited for the growth of one's wealth.

This is the famous śloka, when golden coins rained from the sky in front of Perumdevi Thayar, when Swami Deśikan sought Śrī Devi’s intervention to help a Brahmachari to acquire wealth to seek a bride and start Gṛihastya Āśrama Dharma:

योगारम्भ त्वरित मनसो युष्मदैकान्त्य युक्तम्
धर्मं प्राप्तुं प्रथममिह ये धारयन्ते धनायाम्।
तेषां भूमेर् धनपति गृहाद् अम्बरादम्बुधेर्वा
धारा निर्यान्त्यधिकम् अधिकं वाञ्छितानां वसूनाम्॥ १६॥

yogārambha tvarita manaso yuṣmadaikāntya yuktam
dharmaṁ prāptuṁ prathamamiha ye dhārayante dhanāyām|
teṣāṁ bhūmer dhanapati gṛhād ambarādambudhervā
dhārā niryāntyadhikam adhikaṁ vāñchitānāṁ vasūnām|| 16||

Meaning according to Dr. Narasimhāchārya:

Some people need wealth to start Karma Yoga, which ultimately generates Bhakti towards You. For them, riches will stream out bounteously from the earth, from the house of Kubera, from the sky and from the Ocean.

Meaning according to Villivalam Śrī Nārāyaṇachar Swami:

For those who wish to engage in Bhakti Yoga and want to follow aṅgas of ParamaikAnthy dharmas with the help of some wealth, the needed wealth will flow like flood from the earth as a treasure or from Kubera’s house or from the sky or from the ocean.

17.

The 17th śloka is recited for attaining high positions in one's life:

श्रेयस् कामाः कमल निलये चित्रमाम्नायवाचां
चूडा पीडं तव पद युगं चेतसा धारयन्तः।
छत्रच्छाया सुभग शिरसश् चामर स्मेर पार्श्वाः
श्लाघा शब्द श्रवण मुदिताः स्रग्विणः सञ्चरन्ति॥ १७॥

śreyas kāmāḥ kamala nilaye citramāmnāyavācāṁ
cūḍā pīḍaṁ tava pada yugaṁ cetasā dhārayantaḥ|
chatracchāyā subhaga śirasaś cāmara smera pārśvāḥ
ślāghā śabda śravaṇa muditāḥ sragviṇaḥ sañcaranti|| 17||

Meaning according to Dr. Narasimhāchārya:

Those who carry Your lotus feet in their hearts will virtually become emperors on this earth, with all prosperity at their command.

Meaning according to Villivalam Śrī Nārāyaṇachar Swami:

Your sacred feet are wondrous head alankAram for the Vedas. Those who are blessed to hold those sacred feet in their heart for conferral of auspiciousness from early times will have the anugraha of rulership later over the universe with the symbols of royalty: white umbrella, the chāmara service and eulogies from the people. They will travel on the streets of their kingdom with a happy state of mind and with garlands of flowers around their shoulders.

18.

The 18th śloka is recited for control over one's roaming Mind (sanchala Manas) for gaining the Moksha sukham:

ऊरीकर्तुं कुशलम् अखिलं जेतुमादीनरातीन्
दूरी कर्तुं दुरितनिवहं त्यक्थुम् आध्यामविध्याम्।
अम्ब स्तम्बावधिक जनन ग्राम सीमान्त रेखाम्
आलम्बन्ते विमल मनसो विष्णुकान्ते दयां ते॥ १८॥

ūrīkartuṁ kuśalam akhilaṁ jetumādīnarātīn
dūrī kartuṁ duritanivahaṁ tyakthum  ādhyāmavidhyām|
amba stambāvadhika janana grāma sīmānta rekhām
ālambante vimala manaso viṣṇukānte dayāṁ te|| 18||

The key passage if this śloka is: “Vimala manasaḥ te dayām ālambante” Those with blemishless minds hold on to Your Dayā as their supporting staff in their life's journey.

Meaning according to Dr. Narasimhāchārya:

Men of pure mind will resort to Your grace, which alone can make them conquer the inner enemies, remove sins, ignorance and rebirth.

Meaning according to Villivalam Śrī Nārāyaṇachar Swami:

Oh Lakshmi dear to our Father! Oh Mother of the Universe! Those with pure minds derive their strengths during their dEha yAthrAs by holding on to Your incomparable Dayā to (1) gain all auspiciousness (2) win over their ancient enemies of Kāma and Krodha (3) destroy their sins and (4) banishing their nescience. Your divine compassion is the boundary for all lines of chetanās from the blade of grass to the mighty Devas.

19.

The 19th śloka is recited for developing attachment to DharmAnushtAnam
(Observance of Karmas recommended by the Śruti and Smṛiti without violations):

जाता काङ्क्षा जननि युवयोर् एक सेवाधि कारे
माया लीढं विभवम् अखिलं मन्य मानास् तृणाय।
प्रीत्यै विष्णोस्तव च कट्टतिनः प्रीतिमन्तो भजन्ते
वेलाभङ्गः प्रशमनफलं वैदिकं धर्मसेतुम्॥ १९॥

jātā kāṅkṣā janani yuvayor eka sevādhi kāre
māyā līḍhaṁ vibhavam akhilaṁ manya mānās tṛṇāya|
prītyai viṣṇostava ca kaṭṭatinaḥ prītimanto bhajante
velābhaṅgaḥ praśamanaphalaṁ vaidikaṁ dharmasetum|| 19||

The key passage of this śloka is: The Puṇya Salis protect the dam of Vaidika dharma with joy for pleasing You and Your Lord).

Meaning according to Dr. Narasimhāchārya :

Blessed are the persons, who serve You both, considering all material wealth equal to a blade of grass. They adopt the Vedic duties with no deviation and thus make you both happy.

Meaning according to Villivalam Śrī Nārāyaṇachar Swami:

Oh Mother of the Universe! Those blessed ones, who wish to perform Kaiṁkaryas to You in unison with Your divine consort discard the material wealth of this world and engage in practise of Vaidika karmas for pleasing You both. They perform these Kaiṁkaryas with the resolution that they should not swerve away from these ancient commands of Your Lord ordained in His Bhāgavat Śāstras.

20.

The 20th śloka is recited for being blessed with Moksha Sukham:

सेवे देवि त्रिदश महिला मौलि मालार्चितं ते
सिद्धि क्षेत्रं शमित विपदां संपदां पाद पद्मम्।
यस्मिन् नीषन् नमित शिरसो यापयित्वा शरीरं
वर्तिष्यन्ते वितमसि पदे वासुदेवस्य धन्याः॥ २०॥

seve devi tridaśa mahilā mauli mālārcitaṁ te
siddhi kṣetraṁ śamita vipadāṁ saṁpadāṁ pāda padmam|
yasmin nīṣan namita śiraso yāpayitvā śarīraṁ
vartiṣyante vitamasi pade vāsudevasya dhanyāḥ|| 20||

The key passage if this śloka is: “Oh Śrī Devi! Those who have performed Saranagathi at Your sacred feet are the most fortunate. After the dissolution of their physical body, they reach Śrī Vaikuṇṭha of Your Lord).

Meaning according to Dr. M.Narasimhāchārya:

Oh Divine Mother! I wait upon Your lotus feet. They are the source of all welfare. The lucky ones, who just bend a little before these feet will live in the abode of Lord Vāsudeva, which is free from the impact of material nature.

Meaning according to Villivalam Śrī Nārāyaṇachar Swami:

Oh the Devi of the Devadeva! Adiyēn prostrates before Your sacred feet which are worshipped by the Deva sthrees with garlands adorned on their heads; Your sacred feet are the growing ground for all types of wealth. Even those, who bend before them with nama ukthi become blessed ones and they reach Your Lord's Parama pādaṃ at the end of their lives on this earth.

21.

The 21st śloka is recited for curing all physical and mental diseases through the power of Piratti's nectarine KaDAkshams:

सानुप्रास प्रकटित दयैः सान्द्र वात्सल्य दिग्धैः
अम्ब स्निग्धैर् अमृत लहरी लब्ध सब्रह्मचर्यैः।
घर्मे तापत्रय विरचिते गाढ तप्तं क्षणं माम्
आकिञ्चन्य ग्लपित मनट्टैर् आर्द्रयेथाः कटाक्षैः॥ २१॥

sānuprāsa prakaṭita dayaiḥ sāndra vātsalya digdhaiḥ
amba snigdhair amṛta laharī labdha sabrahmacaryaiḥ|
gharme tāpatraya viracite gāḍha taptaṁ kṣaṇaṁ mām
ākiñcanya glapita manaṭṭair ārdrayethāḥ kaṭākṣaiḥ|| 21||

The key passage of this śloka is: “Oh Mother! With Your glances laden with the flow of life-giving nectar, please cool this defenceless one suffering from the scorching Samsaric tapas).

Meaning according to Professor Narasimhāchārya:

Mother! Adiyēn is scorched by the summer (heat) of the three afflictions. Kindly cool me with Your gracious, benign, nectarine side glances.

Meaning according to Villivalam Śrī Nārāyaṇachar Swami:

Oh My Mother! Adiyēn is suffering intensely from the fierce heat of the three afflictions and they are shrivelling me up. May Thou with Your side-glances -- that are like a flood of rejuvenating nectar-- cool me for a second. May those blemishless, cooling and dayā-laden glances of Yours restore me from my state of suffering from the Ādhyātmika, Ādhibhautika and Adhidaiva tapas!

22.

The 22nd śloka is recited for removal of fear from Samsāra and growth of Bhāgavat Bhakti:

संपध्यन्ते भव भय तमी भानवस् त्वत् प्रसादात्
भावाः सर्वे भगवति हरौ भवितमुद्वेलयन्तः।
याचे किं त्वाम् अहमिह यतः शीतलोदारशीला
भूयो भूयो दिशसि महतां मङ्गलानां प्रबन्धान्॥ २२॥

saṁpadhyante bhava bhaya tamī bhānavas tvat prasādāt
bhāvāḥ sarve bhagavati harau bhavitamudvelayantaḥ|
yāce kiṁ tvām ahamiha yataḥ śītalodāraśīlā
bhūyo bhūyo diśasi Mahātāṁ maṅgalānāṁ prabandhān|| 22||

The key passage of this śloka is: “Oh Mother! What boon can I ask of You? None; Because Your cool and generous side glances confer on whoever it falls upon great rows of auspiciousness frequently).

Meaning according to Dr. Narasimhāchārya:

Adorable One! By Your grace, all my thoughts are only enhancing my loving devotion towards Lord Hari. You are always showering welfare on me. So, what more shall I ask for?

Meaning according to Villivalam Śrī Nārāyaṇachar Swami:

Oh Bhagavatī! for us now, the welcome state of mind, wherein the fear about the samsāra has been destroyed through Your grace just as the dark night is chased away by the illumining rays of the rising Sun.

Thanks to that grace of Yours, our thoughts have become auspicious and You have stimulated Bhakti towards Your Lord. Over and above these two blessings, what is there for me to ask of You? There is none that I could think of as additional boons to request. Out of Your abundant compassion and generosity, You are showering waves and waves of Maṅgalam on adiyēn.

23.

The 23rd śloka is recited for being blessed with Kainkarya Prāpti (realization of Service) to the Divine Couple:

माता देवि त्वमसि भगवान् वासुदेवः पिता मे
जातः सोऽहं जननि युवयोर् एक लक्ष्यं दयायाः।
दत्तो युष्मत् परिजनतया देशिकैरप्यतस्त्वं
किं ते भूयः प्रियमिति किल स्मेर वक्त्रा विभासि॥२३॥

mātā devi tvamasi bhagavān vāsudevaḥ pitā me
jātaḥ so'haṁ janani yuvayor eka lakṣyaṁ dayāyāḥ|
datto yuṣmat parijanatayā deśikairapyatastvaṁ
kiṁ te bhūyaḥ priyamiti kila smera vaktrā vibhāsi||23||

The key passage of this śloka is: “Oh Śrī Devi! adiyēn has become the target (key object) of both of Your Dayā”. Swami Deśikan exults here over the many anugrahas received from the Divya Dampatī.

Meaning according to Dr. Narasimhāchārya:

You are my Mother and Lord Vāsudeva is my Father. I am the sole object of the compassion of both of You. I was entrusted by my Āchāryas to both of You as Your servant. Oh Śrī Devi!  You seem to be asking me with a shining, smiling face: “What other favours do You want?”

Meaning according to Villivalam Śrī Nārāyaṇachar Swami:

Divine Consort of the Lord! You are my Mother. Emperumāṉ Vāsudeva is my Father. I am the one, who was born as Your son as a result of both of Your Dayā.

Further, my Āchāryas have presented me as Your dāsa (Parijanam / servant) to You. Therefore, You seem to have a smiling face with the query: “What else is there for Me to grant You as additional boons?”

24.

The 24th śloka (Dhyāna śloka) is recited for gaining all types of desired Phalam from Śrī Devi:

कल्याणानाम् अविकल निधिः काऽपि कारुण्य सीमा
नित्यामोदा निगम वचसां मौलि मन्दार माला।
संपद् दिव्या मधु विजयिनः सन्निधत्तां सदा मे
सैषा देवी सकल भुवन प्रार्थना कामधेनुः॥ २४॥

kalyāṇānām avikala nidhiḥ kā'pi kāruṇya sīmā
nityāmodā nigama vacasāṁ mauli mandāra mālā|
saṁpad divyā madhu vijayinaḥ sannidhattāṁ sadā me
saiṣā devī sakala bhuvana prārthanā kāmadhenuḥ|| 24||

The key passage of this śloka is: “May this Vilakṣaṇa Mūrti of such noble attributes reside in my heart lotus and thus appear before me always!).

Meaning according to Dr. M. Narasimhāchārya:

May Goddess Lakshmi, the infinite source of all auspicious things, the ultimate abode of compassion, One who is glorified in the Vedas, the divine consort of Lord Viṣṇu, and the unique benefactor for all the worlds, always manifest before me!

Meaning according to Villivalam Śrī Nārāyaṇachar Swami:

Śrī Devi is the undiminishing and eternal abode of all Maṅgalam. She is treasure house of Compassion (Karuṇā) and the boundary for the same. She is the Mandāra maalai for the head of Vedas known for their eternal fragrance. She is the precious wealth of the Lord, who destroyed the Āsura with the name of Madhu. She is the wish-granting Kāmadhenu responding to the prayers of the people of the world. May the Piratti of such unique attributes be present inside me always!

25.

The 25th śloka is the Phala Śruti śloka for Śrī Stuti:

उपचित गुरु भक्तेर् उत्थितं वेट्टटेशात्
कलि कलुष निवृत्त्यै कल्पमानं प्रजानाम्।
सरसिज निलयायाः स्तोत्रम् एतत् पठन्तः
सकल कुशल सीमाः सार्व भौमा भवन्ति॥ २५॥

upacita guru bhakte utthitaṁ veṭṭaṭeśāt
kali kaluṣa nivṛttyai kalpamānaṁ prajānām|
sarasija nilayāyāḥ stotram etat paṭhantaḥ
sakala kuśala sīmāḥ sārva bhaumā bhavanti|| 25||

The key passage if this śloka is: “Those who read this hymn on Periya Piratti with Her abode on the (golden) lotus flower will reach the boundaries of all Maṅgalam and become Emperors of this earth).

Meaning according to Dr. Narasimhāchārya Swami:

Veṅkaṭēśa out of intense devotion composed this hymn on Mahā Lakshmi, which can remove the evils of the Kali age. Those who recite this hymn will become emperors and enjoy unlimited all round welfare.

Meaning according to Villivalam Śrī Nārāyaṇachar Swami:

Arising from Veṅkaṭēśa Kavi filled with lofty Bhakti, this hymn with the power to dispel the ill effects of Kali yuga from people will confer the utmost among Maṅgalam and make them rulers of the earth ultimately.